Listen to Coronavirus Patient Zero
It is an English translation of an ancient Chinese poem "Lou Shi Ming" by Liu Yu-xi (A. D. 772 842) in Tang Dynasty, which means a memorial posy of a shabby chamber. The first two lines of that poem consist of only eight Chinese characters, with the meaning in English as: "A mountain does not necessary to be high, as long as there lives a saint, it will get good fame. A water body does not necessary to be deep, as long as there exists a dragon, it will demonstrate vital spirit." He submitted his English translation version to the "Best Poets 2016," which will be published soon. Further more, due to the reason that ancient Chinese could be rather difficult to understand by western people, or, even modern Chinese people, in order to let more people world widely to know that ancient poem, he used Google translation site and converted his English version and vernacular Chinese language version into German, Japanese, French, Russian, Spanish six languages.
Fixie or Brompton-Pinarello racer or Mongoose BMX-which is the fastest? The most expensive? How about their ride-by kudos, or their crash survival rate?
Basic Bikes Articles
Basic Bikes Books